Forum Kolejowe - dla fanów i miłośników kolei
Pomoc dot. terminologii - trestle - Wersja do druku

+- Forum Kolejowe - dla fanów i miłośników kolei (https://www.forumkolejowe.pl)
+-- Dział: TECHNICZNA STRONA KOLEI (https://www.forumkolejowe.pl/forum-95.html)
+--- Dział: TABOR KOLEJOWY (https://www.forumkolejowe.pl/forum-8.html)
+--- Wątek: Pomoc dot. terminologii - trestle (/thread-4700.html)



Pomoc dot. terminologii - trestle - mallena - 31.12.2014

Witam,

Czy ktoś może podsunąć mi pomysł na określenie "Trestle" w j. polskim, w poniższym tekście:

This Sdggmrss freight car is a bogie flat car in special design.
The car has a trestle on the pocket car and 26 locking pins, which are foldable. The car is designed for transporting containers.

Jak to się nazywa w języku polskim?

Z góry dziękuję za pomoc.

M


- sm31-131 - 01.01.2015

Koleżanko podaj link do całego tekstu - nie mogę rozgryźć dokładnie o co chodzi. Samo "trestle" można rozumieć jako krzyżak albo kozioł(także taki regulowany). Domyślam się z treści że chodzi o wagon do kontenerów ale nie jestem w stanie dokładnie określić tego "trestle"

Pozdrawiam
sm31-131


- rustsaltz - 01.01.2015

Przetlumacz tekst podany i doslowne tlumaczenie slowa (jak sie da) i pomyslimy.


Re: Pomoc dot. terminologii - Trestle - kazio - 02.01.2015

mallena napisał(a):This Sdggmrss freight car is a bogie flat car in special design.
The car has a trestle on the pocket car and 26 locking pins, which are foldable. The car is designed for transporting containers.
Jakby komuś było wygodniej z niemieckiego, to jest to:
Cytat:Beim Güterwagen der Bauart Sdggmrss handelt es sich um einen Drehgestell-Flachwagen der Sonderbauart. Der Wagen verfügt über einen Stützbock am Taschenwagen und 26 Riegelzapfen, die klappbar sind. Der Wagen ist für den Containerverkehr vorgesehen



- rustsaltz - 03.01.2015

Używając tłumacza google wychodzi "kozioł". Czyżby chodziło o ten element, który uniemożliwia otwarcie kontenera?


- mallena - 04.01.2015

Witam,

Oryginał jest tu: http://www.railcargowagon.at/de/Unsere_ ... s_4956.pdf

Tak, słownikowe tłumaczenie to kozioł, ale czy na pewno o to chodzi? Wydaje mi się, że może chodzić o jakąś konstrukcję stalową (?) zabezpieczającą dno wagonu, na której spoczywa kontener?


- MichałŁ - 04.01.2015

Trestle w tym przypadku oznacza kliny do blokowania kół naczepy. Gdyż te platformy mają specjalnie zagłębioną podłogę aby załadować tam naczepę tak jak tu:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c ... sketch.png

Kliny te widać doskonale na zdjęciu z tego folderu, są w zagłębionej części wagonu


- mallena - 08.01.2015

Bardzo dziękuję za propozycję. A czym w takim układzie byłyby Trestle keys (2) w tym samym wagonie?