Forum Kolejowe - dla fanów i miłośników kolei
Meeting loop - jak to się nazywa po polsku? - Wersja do druku

+- Forum Kolejowe - dla fanów i miłośników kolei (https://www.forumkolejowe.pl)
+-- Dział: TECHNICZNA STRONA KOLEI (https://www.forumkolejowe.pl/forum-95.html)
+--- Dział: INFRASTRUKTURA I RUCH KOLEJOWY (https://www.forumkolejowe.pl/forum-66.html)
+--- Wątek: Meeting loop - jak to się nazywa po polsku? (/thread-1164.html)

Strony: 1 2


- Mika - 28.06.2011

rustsaltz napisał(a):Kto jak kto, ale Ty? Tongue
Ano :-P
http://www.plk-sa.pl/fileadmin/PDF/akty ... 6-2011.pdf
Tutaj jest instrukcja z 2011, w zasadzie z naniesionymi poprawkami.
Dodano tam do posterunków ruchu także punkty ekspedycyjne.
pociągseksualny, weź przeczytaj i może skojarzysz co autor miał na myśli.


- Obleśny Szczur - 28.06.2011

Wed³ug mnie wersja zaproponowana przez kolegê rustsalza bêdzie najbardziej odpowiednia:
Cytat:mijanki, posterunki odga³ê¼ne i os³onne na torze szlakowym nie s± publikowane
Tylko co to znaczy, ¿e mijanki nie s± publikowane? Brzmi to dziwnie, ale nie znamy ca³ego kontekstu, chodzi o publikacjê w jaki¶ spisach, wykazach?


- pociągseksualny - 28.06.2011

Chodzi o publikację w rejestrze infrastruktury UE.


- mikrobart - 29.06.2011

Emil Sawicki napisał(a):"Loop" znaczy m.in. "węzeł" więc meeting loop musi być miejscem, które ma jakieś rozjazdy.

To wg. mnie to równie dobrze może być, przy naciągniętej interpretacji - węzeł przesiadkowy.


- pociągseksualny - 29.06.2011

"Węzeł przesiadkowy" się mnie bardzo podoba, dzięki za sugestię mikrobart :-)


- mikrobart - 29.06.2011

To tylko wolna interpretacja, ale "meeting" i przesiadka na jednym jadą wozie ;-)


- pociągseksualny - 29.06.2011

Aha, i 'loop' jest uwzględnione :!:


- rustsaltz - 29.06.2011

Tylko, że do kontekstu średnio będzie pasować. No bo nie umieszczać w spisie infrastruktury na przykład stacji Poznań Główny czy Warszawa Centralna?


- pociągseksualny - 29.06.2011

yyyyyy rustsaltz ale skąd ci się wzięła "stacja Poznań Główny czy Warszawa Centralna"? W moim dokumencie "stacja" to '(railway) station', a pytanie i moje wątpliwości dotyczą wynalazkowej(-ego) 'meeting loop'.


- rustsaltz - 29.06.2011

No bo te stacje są węzłami przesiadkowymi de facto. Pragnę zauważyć także, że w naszych przepisach takie pojęcie nie istnieje, więc jego wprowadzenie spowoduje ogromny chaos i pole do interpretacji. No bo czy węzłem przesiadkowym jest tak samo wspomniany Poznań Główny i przystanek osobowy (dajmy na to) Lipki?


- pociągseksualny - 29.06.2011

"...ogromny chaos i pole do interpretacji..."
Confusedhock:

Za parę lat abewu w domu o 04:00 nad ranem.

Kurde niebiezpieczny temat, ale to prawodawca lekce sobie waży ten temat, jeżeli użytkownicy tego forum nie są pewni, to kto ma być?

Muszę opatrzyć termin stosownym komentarzem.

Serrrrrrdecznie dziękuję wszystkim za pomoc.

Dedykuję Wam piosenkę zespołu The Cramps Drug Train z koncertu w szpitalu psychiatrycznym w 1978 roku.


- rustsaltz - 29.06.2011

pociągseksualny napisał(a):Kurde niebiezpieczny temat, ale to prawodawca lekce sobie waży ten temat, jeżeli użytkownicy tego forum nie są pewni, to kto ma być?
Obawiam się, że sam twórca nie wie o co mu chodzi Wink
Cytat:Serrrrrrdecznie dziękuję wszystkim za pomoc.
Polecamy się na znów Smile


- mikrobart - 29.06.2011

Piękna dedykacja :-)

Niezmiennie polecamy się na przyszłość.