Witam,
Czy ktoś może podsunąć mi pomysł na określenie "Trestle" w j. polskim, w poniższym tekście:
This Sdggmrss freight car is a bogie flat car in special design.
The car has a trestle on the pocket car and 26 locking pins, which are foldable. The car is designed for transporting containers.
Jak to się nazywa w języku polskim?
Z góry dziękuję za pomoc.
M
Koleżanko podaj link do całego tekstu - nie mogę rozgryźć dokładnie o co chodzi. Samo "trestle" można rozumieć jako krzyżak albo kozioł(także taki regulowany). Domyślam się z treści że chodzi o wagon do kontenerów ale nie jestem w stanie dokładnie określić tego "trestle"
Pozdrawiam
sm31-131
Przetlumacz tekst podany i doslowne tlumaczenie slowa (jak sie da) i pomyslimy.
mallena napisał(a):This Sdggmrss freight car is a bogie flat car in special design.
The car has a trestle on the pocket car and 26 locking pins, which are foldable. The car is designed for transporting containers.
Jakby komuś było wygodniej z niemieckiego, to jest to:
Cytat:Beim Güterwagen der Bauart Sdggmrss handelt es sich um einen Drehgestell-Flachwagen der Sonderbauart. Der Wagen verfügt über einen Stützbock am Taschenwagen und 26 Riegelzapfen, die klappbar sind. Der Wagen ist für den Containerverkehr vorgesehen
Używając tłumacza google wychodzi "kozioł". Czyżby chodziło o ten element, który uniemożliwia otwarcie kontenera?
Trestle w tym przypadku oznacza kliny do blokowania kół naczepy. Gdyż te platformy mają specjalnie zagłębioną podłogę aby załadować tam naczepę tak jak tu:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c ... sketch.png
Kliny te widać doskonale na zdjęciu z tego folderu, są w zagłębionej części wagonu
Bardzo dziękuję za propozycję. A czym w takim układzie byłyby Trestle keys (2) w tym samym wagonie?